What is your favorite translation of the Bible?
Titivillus the devil who would keep in his sack the stray gossip of monks. Titivillus whose pen would never stop recording their many sins, misdemeanors, and omissions that he might read them back to Satan, a lullaby. Titivillus who would cause a scribe’s eyes to stray just enough in transcription to insert an error—a seed—in the Holy book. These bibles are collected. Thus we have: in Luke, chapter 20, “The Parable of the Vinegar;” The Owl Bible, which in Peter 3:5 reads, “For after this manner in the old time the holy women also, who trusted God, adorned themselves, being in subjection to their owl husbands;” or the Fool’s Bible printed under Charles I, which for Psalm 14:1 reads, “The fool hath said in his heart, there is a God” (a bible so suppressed that there are fewer copies on earth than rich men in heaven).
Jung thought these errors were little more than a voice trying to get through—a small, bent voice that had recorded our petty gossip, those prayers stolen from good—that you could read in the errors on any page a deformed but honest portrait of the author.